Félicitations ! Ton soutien à bien été envoyé à l’auteur
Amoureux de Paname

Amoureux de Paname

Publié le 13 mai 2021 Mis à jour le 13 mai 2021 Musique
time 3 min
5
J'adore
0
Solidaire
0
Waouh
thumb 0 commentaire
lecture 191 lectures
5
réactions

Tu ne peux plus consulter d’articles ce mois-ci sans être connecté.

Pour ne pas être limité et profiter pleinement de nouvelles fonctionnalités, connecte-toi ou créé un compte en cliquant ci-dessous, c’est gratuit ! Se connecter

Amoureux de Paname

 

Kenji Sawada, Mon amour je viens du bout du monde (G. Costa/G. Sinoué), Polydor, 1974.

Fou de toi (G. Costa/G. Sinoué), Polydor, 1975.

 

 

Erasmus

 

Les années 60 et 70 ont connu profusion d’échanges linguistiques. Dans un monde pré-mondialisé, aux identités nationales plus marquées, on adaptait les chansons plutôt que de les importer sans filtre : les yéyés entonnant leurs reprises de tubes américains, Hugues Auffray traduisant Bob Dylan. Les chanteuses françaises comme Françoise Hardy ou Dalida enregistraient leurs tubes en italien et inversement, Patty Pravo, Rita Pavone et Gigliola Cinquetti enregistraient les leurs en français. Cela a doné lieu à des morceaux savoureux, souvent avec des accents à couper au couteau. Même Georges Brassens, pourtant à mille lieux de la mode et

lecture 191 lectures
thumb 0 commentaire
5
réactions

Tu ne peux plus consulter d’articles ce mois-ci sans être connecté.

Pour ne pas être limité et profiter pleinement de nouvelles fonctionnalités, connecte-toi ou créé un compte en cliquant ci-dessous, c’est gratuit ! Se connecter

Commentaire (0)

Tu peux soutenir les auteurs indépendants qui te tiennent à coeur en leur faisant un don

Prolonger le voyage dans l'univers Musique

donate Tu peux soutenir les auteurs qui te tiennent à coeur