Congratulations! Your support has been successfully sent to the author
avatar
Amoureux de Paname

Amoureux de Paname

Published May 13, 2021 Updated May 13, 2021 Music
time 5 min
5
Love
0
Solidarity
0
Wow
thumb 0 comments
lecture 563 readings
5
reactions

 

Kenji Sawada, Mon amour je viens du bout du monde (G. Costa/G. Sinoué), Polydor, 1974.

Fou de toi (G. Costa/G. Sinoué), Polydor, 1975.

 

 

Erasmus

 

Les années 60 et 70 ont connu profusion d’échanges linguistiques. Dans un monde pré-mondialisé, aux identités nationales plus marquées, on adaptait les chansons plutôt que de les importer sans filtre : les yéyés entonnant leurs reprises de tubes américains, Hugues Auffray traduisant Bob Dylan. Les chanteuses françaises comme Françoise Hardy ou Dalida enregistraient leurs tubes en italien et inversement, Patty Pravo, Rita Pavone et Gigliola Cinquetti enregistraient les leurs en français. Cela a doné lieu à des morceaux savoureux, souvent avec des accents à couper au couteau. Même Georges Brassens, pourtant à mille lieux de la mode et

lecture 563 readings
thumb 0 comments
5
reactions

Comments (0)

You must be logged in to comment Sign in

Are you enjoying reading on Panodyssey?
Support their independent writers!

Prolong your journey in this universe Music
Star
Star

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joieL'heureux nom pour qui est connu...

Bernard Ducosson
1 min
Mets nous Pique Flotte !
Mets nous Pique Flotte !

J’avais une dizaine d’années environ quand ma mère, ayant reçu en héritage une petite somme d’argent de sa mère, s’offrit ce...

Joseph-Marc Francois
4 min
Refrain
Refrain

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joieAtout bouts de chants, -surtout...

Bernard Ducosson
1 min

donate You can support your favorite writers

promo

Download the Panodyssey mobile app