Congratulazioni! Il tuo sostegno è stato inviato con successo all'autore
avatar
Soirée littéraire avec Giosuè Calaciura à La libraire la Suite

Soirée littéraire avec Giosuè Calaciura à La libraire la Suite

Pubblicato 13 mar 2020 Aggiornato 1 ott 2020 Cultura
time 3 min
0
Adoro
0
Solidarietà
0
Wow
thumb commento
lecture lettura
0
reazione

Su Panodyssey puoi leggere fino a 10 pubblicazioni al mese senza effettuare il login. Divertiti 9 articles da scoprire questo mese.

Per avere accesso illimitato ai contenuti, accedi o crea un account cliccando qui sotto: è gratis! Accedi

Soirée littéraire avec Giosuè Calaciura à La libraire la Suite

L’italien raisonne ce soir à la librairie La Suite à Versailles sous la conduite de Lucile, libraire passionnée soutenue par la traduction directe de Lise Chapuis. Près de 40 personnes, oubliant les angoisses du coronavirus, viennent échanger avec l’auteur de Borgo Vecchio, ce conte se déroulant dans le Quartier du Borgo à Palerme.

Né à Palerme, Giosuè Calaciura est journaliste de profession, l’écriture sous forme de conte permet à cet écrivain inclassable à la langue évocatrice et poétique d’aller chercher son inspiration dans le monde réel et de traiter des sujets durs et réels tels que la traite des femmes, la pauvreté, la mort d’un enfant.

Le conte se déroule à Palerme et plus précisément dans le Quartier du port habité par la misère et la vie, le Borgo Vecchio. Non seulement Palerme possède son dialecte mais le Borgo Vecchio possède aussi le sien. Cela est si vrai que, alors que Giosuè habitait en centre-ville, il entendait les éclats de voix du couple de voisins teintés des couleurs des dialectes entrechoqués.

Les cinq personnages : Mimmo le gamin, Cristofaro l’enfant battu à en mourir, Totò le voleur, Carmela la solaire prostituée et Celeste sa fille qui fait ses devoirs sur le balcon aux volets fermés quand sa mère travaille, tous existent vraiment.

Giosuè Calaciura, habité par son thème et ses personnages, écrit d’une traite ces textes denses, ramassés, lumineux et évocateurs utilisant cette distance poétique pour décrire de dures réalités et des malheurs parfois inracontables. Ainsi il peut agir en journaliste dans le monde moderne.

Sa traductrice Lise Chapuis, passionnée par le style, par l’oralité de l’écriture et les sujets de Giosuè Calaciura, nous partage les termes du défi linguistique au-delà de la traduction de l’italien vers le français. Certains mots en italien ne semblent pas à leur place. Et après échange avec l’auteur, il s’avère qu’ils n’ont pas un sens identique en Italie et à Palerme. Les longues phrases rythmées sont aussi un défi tant la grammaire italienne offre plus de liberté que sa voisine française.

Par trois fois l’auteur fera chanter l’italien et Lise Chapuis lui rendra la politesse en français.

Une très belle soirée en la librairie la Suite de Lucile à Versailles, un superbe ouvrage à lire et à faire lire.

Lectori salutem, Patrick

Accès au site web de l'auteur :http://www.quidhodieagisti.com/2020/03/soiree-litteraire-avec-giosue-calaciura-a-la-libraire-la-suite.html

lecture 149 letture
thumb commento
0
reazione

Commento (0)

Devi effettuare l'accesso per commentare Accedi

Ti piacciono gli articoli su Panodyssey?
Sostieni gli autori indipendenti!

Proseguire l'esplorazione dell'universo Cultura
La muse endormie
La muse endormie

Jeudi matin, alors que le chaos battait son plein dans ma tête, je sortais de chez moi sans réel b...

Louise D'ivernois
10 min
"Rencontre avec Joe Black"
"Rencontre avec Joe Black"

Cette rencontre avec Joe Black, c’est aussi la rencontre avec un être totalement immature à bien des niveaux ; touchant, com...

Al De Leerey
2 min
Et puis parfois, ça coince
Et puis parfois, ça coince

J'entame l'écriture de ma 77e nouvelle destinée à un concours (pour une mise en perspective, j'ai commencé à m'intéresser au...

Frédéric Polizine
1 min
Quel est le sens de l'écriture ?
Quel est le sens de l'écriture ?

Nous pourrions considérer l’acte même de l’écriture comme une contrainte, une manière imparfaite de transposer la pensée in...

Matteo
3 min
Pardon
Pardon

Un mot d'un dictionnaire, ma définition, votre sourire, ma joiePèlerinage chrétien initialement...

Bernard Ducosson
1 min

donate Puoi sostenere i tuoi scrittori preferiti

promo

Download the Panodyssey mobile app