¡Felicidades! Tu apoyo al autor se ha enviado correctamente
avatar
Versek
Analógiák 2.

Analógiák 2.

Publicado el 30, ago, 2024 Actualizado 30, ago, 2024 Poetry and Songs
time 2 min
0
Me encanta
0
Solidaridad
0
Wow
thumb comentario
lecture leer
1
reacción

En Panodyssey, puedes leer hasta 10 publicaciones al mes sin iniciar sesión. Disfruta de 3 articles más para descubrir este mes.

Para obtener acceso ilimitado, inicia sesión o crea una cuenta haciendo clic a continuación, ¡es gratis! Inicar sesión

Analógiák 2.

I. (Autók)

Megjöttek az autók,
a fekete autók,
pirosak, kékek és sárgák mind
sötéten villognak most az éjszakában.
Dél felől jönnek, vadul dudálnak,
mintha azt mondanák, nincs itt a vég.
Állj félre, nincs itt a vég.
Akkor nem ütünk el, nincs itt a vég.
Mihez kezdenék a zebrán állva
nélkülük?

II. (Kintsugi)

A padlón szanaszét heverő
szilánkos porcelán minden darabja
egyedi, számozott.
Közte vagy te is.
Összetörtél te is.
Várom, vajon feltámadsz-e még
fénylő romjaidból,
leszel-e mégis több,
mint törékeny illúzió,
Leszel-e, ami tényleg voltál
hús és vér - a legjobb verziód?
Sosem rajongtam a kirakósokért,
de kiskoromban legóztam egy darabig.
Volt egy motorcsónakom,
benne vörös hajú nő,
és volt egy cápa is,
ami sosem evett embert
- csak én szedhettem őket darabjaikra.
Nem értettem, ez micsoda hatalom,
micsoda végtelen erő,
míg le nem ugrottál a felső polcról,
hogy a jóisten se teremthessen belőled újat.
Azóta csak kerülgetem a padlón a szilánkokat,
tehetetlenül.
Mert nem vagy te legó, amit én
szedhetek ízekre,
Sem puzzle, hogy összeállhass egy képpé,
ami tisztán megmutat.
Pedig szépek a szilánkjaid,
el sem hinné az ember,
hogy csak romok.
Két választásom maradt.
Élek egyetlen megmaradt hatalmammal,
és feltakarítok - nem várok tovább.
Vagy bízom még benned, hisz erős vagy,
és látod, mit tehetsz - várok tovább.
De én azt kívánom,
inkább váljanak cseppfolyós
arannyá a miattad hulló
könnyeim.
Majd azokkal összeragasztom,
ami eltörött.

III. (Tíz perc)

Tíz percig tartott a türelem,
nem nőttek rózsák a nyomában.
A napsütés hazug, semmit sem nevel,
az élet magától van, azt szépíti csupán.
A tenyerem alatt görbülő fűszálak két térhez és időhöz tartoznak.
Nőnek, kapaszkodnak,
ahogy a lélek, ha érti önmagát.
Mindent egy kicsit magasabbra
emel a fény,
mindent egy kicsit arrébb visz
az áprilisi szellő.
Tíz perc nem elég, hogy
lásd a rózsabokrot
- maradj még.
A szellő majd egyszer megfordul,
és a napsütés
tisztázza
önmagát.

lecture 153 lecturas
thumb comentario
1
reacción

Comentario (0)

Tienes que iniciar sesión para comentar Iniciar sesión

¿Te gustan las publicaciones de Panodyssey?
¡Apoya a sus escritores independientes!

Seguir descubriendo el universo Poetry and Songs
Votre attention!
Votre attention!

Votre attention, s’il vous plait !Ne soyez pas tant troubléPar son hyperactivitéCe n’est pas de sa volo...

Yvon Stein
1 min
Attendre et espérer
Attendre et espérer

In French, we don’t say :« We didn’t know how to love”We say :Mardi dernie...

Cheshire
2 min
LA VRAIE
LA VRAIE

Est-c’que j’suis dans la vraie vie ?Ou dans mon monde bien à l’abris ?Est-c’que je sais c’que c’est un CDI ?

Verligne
1 min
Mots de pouvoir
Mots de pouvoir

Il te dit les mots de ton pouvoir. Des mots qui n’en finissent plus de vouloir dire. Vouloir dire l...

Basty
1 min
TRIE
TRIE

Faut tout trier.C’q’y’a d’bon c’q’y’a d’mauvais.Si tu prends tout bah t’as plus pied.Parce que la merde...

Verligne
1 min
Peut-être
Peut-être

Compliqué d’être c’qu’on veut être.J’commence tout juste à m’connaître.C’est fou l’temps...

Verligne
1 min

donate Puedes apoyar a tus escritores favoritos

promo

Download the Panodyssey mobile app